Языкознание
Для воcсоздания картины более поздних стадий процесса
одомашнения животных некоторое значение имеет сравнительное языковедение. Оно помогает понять путь, по которому шло знакомство того или иного народа с разными животными. Иногда по числу слов-терминов, относящихся к тому или иному виду домашних животных, можно судить об их значении в жизни данного народа и как долго он владел этим видом домашних животных.
Сопоставление слов, которыми назывались одни и те же домашние животные на языках разных народов, проливает свет на очаги одомашнения ряда животных. Видно, что одни из этих очагов были связаны с индоевропейской семьей народов, другие с семитической и т. д. Приведем примеры.
В литературе имеется значительный языковый материал, проливающий некоторый свет на очаги одомашнения и на пути распространения верблюдов — дромедаров и бактрианов.
Разными авторами, в том числе и Антониусом, признается два очага одомашнения верблюда — аравийско-африканский для одногорбого и центрально-азиатский для двугорбого. Антониус считает время одомашнения одногорбого верблюда —• дромедара более ранним.
Уже само название двугорбого верблюда — бактриан — указывает на то, что Иран, Месопотамия, Передняя Азия и Европа получили о нем сведения из Бактрии.
По-тюркски верблюды называются to-vo. Корень этого слова перешел в туркменский, лезгинский, албанский, сербский, венгерский и другие языки. Это свидетельствует о продвижении двугорбого верблюда с востока на запад (до Карпат).
Довольно трудно воспроизвести историю славянского названия «вельбьют», или «вербь». Принято считать, что корень этого слова возник от готского ul-bad. От него же произошли: польское verblond (viel-bad), чешское — welband. Названия с этим корнем имеются у литовцев, мордвы, черемисов. По-видимому, славяне узнали о верблюде от готов. Корень их названия близок к греческому слову, обозначающему слона — elephas. От готского ul-bad произошли названия верблюдов у скандинавов, исландцев, сакссв и других народов.
По Р. Лейдеккеру, овца по-санскритски avi, с корнем av, по-гречески—ois или ofis, по-латински—ovis, по-славянски— овен, по-ста-рогермански—awi, по-литовски — awis или awiz. Всюду видна модификация корня aw.
В то же время имеется и другое греко-латинское название овцы— aries и греческое готе, давшие ряд новых названий в разных языках. От этих слов идет, по-видимому, английское и французское название барана — ramm. На исландском языке—rammer или ramr, на шведском и готском — ram.
Английское название овцы — ewe происходит от англо-саксонского lower и староанглийского lowu, эквивалентного avi или avis и славянскому овен.
Английское lamm—ягненок у шведов, исланцев, готов—эквивалентно немецкому Lamb.
Старотевтонское Iambus или lambis стоит близко к греческому amnos, латинскому agnus; славянскому «агнец», итальянскому ag-hello, французскому agneau.
В индийском этому соответствует lela, происходящее от санскритского lal.
В ряде случаев сравнение корней слов позволяет устанавливать эпоху, в которую познакомился тот или иной народ с определенным домашним животным—тогда ли, когда этот народ обособился от родственных ему народностей или когда составлял с ним единую семью. В этом отношении интересны сообщения В. Гена (1887), касающиеся названий петухов и кур.
У славян в слове «кура», «курица» — общий корень с иранским— churu, churtih, churiis.
У русских и других славян есть общий корень в слове петух — «петел», называвшийся так на древнем славянском языке.
За Волгой распространено другое название петуха — кочет. Корень этого слова может быть имеется в литовском — Kogut, Kohut, что указывает на связь славян с литовцами.
У венгров tiK, tjuK — напоминает курдское и арабское dik. Если это так, то, следовательно, венгры позаимствовали кур в те времена, когда их предки были в Азии.
У немцев названия этих домашних птиц не имеют общих корней с названиями, встречающимися у других народов (Hahn—петух, Huhn — курица). Следовательно, немцы узнали о курах после того, как обособились от других народов.
В некоторых случаях наименование животного ясно говорит о том, откуда оно прибыло: индюшка — от американских индейцев, канарейка — с Канарских островов и т. п.